中譯公司全稱中國(guó)對(duì)外翻譯有限公司,1986-04-21成立,位于,是一家專業(yè)從事受歡迎的會(huì)議口譯、英語(yǔ)口譯培訓(xùn)x464309n、英語(yǔ)口譯受人歡迎、北京口譯培訓(xùn)的企業(yè)
   《口譯訓(xùn)練指南是2007年中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司出版的圖書,作者是塞萊斯科維奇、勒代雷。本書精辟闡述翻譯培訓(xùn)的基本方法,從理論上、方法上,通過(guò)實(shí)例分析告訴我們會(huì)議翻譯是一種什么樣的職業(yè)。此書內(nèi)容是為愿意當(dāng)翻譯、愿意教授翻譯的人指出一條與成見大相徑庭的道路:如何學(xué)習(xí)和教授翻譯,如何使學(xué)習(xí)翻譯的年輕人少走彎路,如何使組織翻譯教學(xué)的機(jī)構(gòu)事半功倍。本書介紹的翻譯方法是:捕捉話語(yǔ)的意思,把講話者的思想變成自己的思想,再用譯入語(yǔ)重新表達(dá)這一思想,同時(shí)又遵守譯入語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則。本書旨在為各層次的國(guó)際交流解決翻譯質(zhì)量問(wèn)題,讓教授翻譯和準(zhǔn)備教授翻譯的教師培養(yǎng)出既能夠?yàn)閲?guó)家元首做交傳,也能夠在高度專業(yè)性的會(huì)議上擔(dān)任同傳的譯員。此書作者是瑪麗雅娜·勒代雷(M.Lederer)巴黎新索邦大學(xué)教授,曾任巴黎高等翻譯學(xué)校校長(zhǎng)、巴黎第十二大學(xué)外語(yǔ)應(yīng)用系主任,并長(zhǎng)期從事國(guó)際會(huì)議翻譯。著作有《同聲傳譯經(jīng)驗(yàn)與理論、《釋意翻譯(與達(dá)妮卡·塞萊斯科維奇全作)及多篇翻譯理論與教學(xué)研究論文。在中國(guó)的上個(gè)世紀(jì)70年代,口譯僅僅是少數(shù)院校外語(yǔ)專業(yè)的一門課程。而今天,隨著國(guó)際社會(huì)對(duì)專業(yè)化口譯人才的需求,口譯已經(jīng)不只是外語(yǔ)專業(yè)的一門必修課,它已經(jīng)發(fā)展成了一個(gè)系統(tǒng)的專業(yè)。
中譯公司主要開展相對(duì)突出的英語(yǔ)口譯、信譽(yù)好的會(huì)議口譯、會(huì)議口譯好牌子推薦、英語(yǔ)口譯在哪里找等項(xiàng)目運(yùn)營(yíng)。在項(xiàng)目高速發(fā)展的同時(shí),中譯公司始終強(qiáng)調(diào)外部機(jī)會(huì)與內(nèi)部的平衡,十分注重企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力的培養(yǎng)和塑造。公司將客戶服務(wù)價(jià)值作為企業(yè)的核心競(jìng)爭(zhēng)力,秉承“誠(chéng)信正直、尊重個(gè)人”的企業(yè)精神,努力為客戶提供誠(chéng)信可靠的翻譯口譯培訓(xùn)。
   中國(guó)對(duì)外翻譯有限公司作為英語(yǔ)口譯在哪里找創(chuàng)新教育培訓(xùn)的實(shí)踐者,曾提供數(shù)以計(jì)的翻譯口譯培訓(xùn),不斷為客戶提供高效率、高品質(zhì)的專業(yè)化口譯培訓(xùn)創(chuàng)意服務(wù),備受客戶的肯定與信賴。了解更多公司的詳情,請(qǐng)來(lái)電咨詢:-,或登錄公司官網(wǎng):。中譯公司教育站在巨人的肩膀上,必定會(huì)走得更高更遠(yuǎn),展翅高飛!
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營(yíng)企業(yè)網(wǎng) 168ys.net 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1