&廈門 商標注冊&廈門 專利申請&廈門 計算機軟件 版權登記&廈門標典商標,&廈門 商標注冊&廈門 專利申請&廈門 計算機軟;廈門標典商標事務所.
┏&┓廈門 商標注冊┏&┓廈門 專利申請┏&┓廈門 計算機軟件 版權登記┏&┓廈門標典商標
繼一系列質量風波后,蒙牛近日又因與“猛?!钡囊粓錾虡税副慌袛≡V而備受關注。記者注意到,此案僅是蒙牛眾多山寨商標中的冰山一角,資料顯示,僅“猛牛”依然生效的商標目前就有11個,此外,包括蒙妞、MINGNIU FOODS 等音近、類似的商標也不在少數。中國政法大學知識產權中心研究員趙占領認為,過多的山寨商標最終會對品牌造成影響,甚至損害品牌形象。
除了大量的山寨商標,蒙牛近日為了改變形象用的英文廣告語“l(fā)ittle happinessmatters”也因涉及英語語法錯誤被推至輿論的風口浪尖。今年下半年,急于轉變形象的蒙牛改變了使用了13年的包裝,并推出新的宣傳語“只為點滴幸福”,欲一改形象,但就在廣告語的英語翻譯上捅了婁子。
┏&┓廈門 商標注冊┏&┓廈門 專利申請┏&┓廈門 計算機軟件 版權登記┏&┓廈門標典商標
新華網就“l(fā)ittle happiness matters”的含義展開調查,被調查的27名外籍人士無一例外地認為,“l(fā)ittle happinessmatters”表達的含義是“幸福并不重要”、“幸福沒什么意義”,與蒙牛欲表達的意思完全相反。
記者了解到,“l(fā)ittle”與“alit-tle”含義完全相反并不是非常冷門的知識。一位外語系畢業(yè),并就職于外資公司的白領張小姐對記者表示,“兩者的分別其實在中學就學過,而且還常常在考試題目里出現,犯這種語法錯誤實在太低級了?!本W友“法切蒂卡布里尼”甚至質疑道,“l(fā)ittle和alittle、few和afew的區(qū)別,是初中英語的內容吧?給蒙牛寫廣告詞的人初中畢業(yè)沒?”
而更讓人覺得可笑的是,蒙牛對于事件回應稱,廣告語的設計公司(麥肯光明)稱,這是英國諺語用法,而其列舉曾查閱的權威詞典,竟然是有道詞典、愛詞霸、金山詞霸。此番回應又惹來了網友們吐槽,一位用戶名為“l(fā)it-tle_bululu”的網友表示,“這么大一家企業(yè)找的廣告公司翻譯這么重要的標語竟然靠網絡詞典,也太"敬業(yè)"了吧?!本W友“陳航”則嘆息道:“中國的一流企業(yè),能少犯三流的錯誤嗎?”
┏&┓廈門 商標注冊┏&┓廈門 專利申請┏&┓廈門 計算機軟件 版權登記┏&┓廈門標典商標
www.xmbiaodian.com
&廈門 商標注冊&廈門 專利申請&廈門 計算機軟件 版權登記&廈門標典商標,&廈門 商標注冊&廈門 專利申請&廈門 計算機軟;廈門標典商標事務所.
廈門標典商標事務所